中 수뇌부도 극찬한 송영미 선임연구원·여소영 1등 서기관
박근혜 대통령의 중국 방문 기간 동안 중국어 통역으로 활약했던 여성 2인이 화제다.
송 연구원은 지난 2001년 주중 한국대사관에 통역 전문 인원으로 채용돼 지난 12년간 중국 내에서 통역 외길을 걸어온 ‘중국통’이다. 대사관에서 채용한 직원이 대통령 정상회담에서 통역으로 발탁된 첫 사례다. 중국 탕자쉬안(唐家璇) 전 외교담당 국무위원이 지난달 박 대통령을 예방했을 때도 통역으로 차출됐을 만큼 실력을 인정받고 있다.
중국 리자오싱(李肇星) 당시 외교부장(장관)이 중국 쪽 통역인 줄 알았다가 한국 대사관 직원임을 알고 뒤늦게 사과했던 일화는 중국 외교관들 사이에서도 유명하다. 박 대통령 방중 당시 환영의식, 단독정상회담, 확대정상회담, 공동기자회견, 칭화대 강연의 현장 질의응답, 시안(西安) 전 일정의 통역을 담당했다.
여소영 서기관은 외교부 내 ‘중국통’으로 인지도가 높은 인물이다. 김대중 대통령 시절인 1999년 대통령 통역 겸 중국 전문가로 외교부에 특별 채용됐다. 박 대통령이 지난 2008년 중국 특사로 방중했을 때 통역을 맡았던 인연이 있다.
한·중 6자회담 수석대표 회동 때마다 실무진과 통역을 겸하는 1인 2역을 맡고 있어 통역을 넘어 한반도 전문가로도 영역을 넓히고 있다는 평을 받고 있다. 우다웨이(武大偉) 중국 한반도특별사무대표로부터 “중국어 솜씨가 중국인의 심금을 울린다”는 말을 들을 만큼 중국어 통역 실력도 정평이 나있다.
이번 방중 당시 박 대통령의 칭화대 강연 연설문, 시 주석 부부 초청 회동 및 오찬, 리커창(李克强)총리 및 장더장(張德江) 전국인민대표대회 상무위원장 회동 일정을 소화했다. 외교부 관계자는 “박 대통령이 중국어를 잘하기 때문에 통역 선발에 앞서 별도의 종합평가도 실시할 만큼 각별히 신경 썼다”면서 “송 실장과 여 서기관 모두 박 대통령을 수행한 인연이 있어 박 대통령도 익히 두 사람의 실력을 잘 알고 있다”고 전했다.
베이징 주현진 특파원 jhj@seoul.co.kr
2013-07-02 29면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지